Phi Tần Dắng Tường - Thất Nguyệt Hầu
Đăng vào: 10 tháng trước
Tề Vân Nhược: “……”
✾▬▬▬▬▬๑۩♡۩๑▬▬▬▬▬✾
Chuyên mục chú thích
Tiêu đề: Nếu tra cả cụm 曲酒流觞 sẽ ra được kết quả thay thế là 曲水流觞 (khúc thủy lưu thương – một trò chơi thời Trung Hoa cổ đại). Trò chơi hoàn toàn không liên quan gì đến nội dung chương truyện nên mình giải nghĩa theo kiểu cắt câu lấy chữ: 曲 Khúc – đoạn nhạc, 酒 – tửu/rượu, 流觞 – Lưu Thương – tên đoạn nhạc Lý Sâm đã gảy đệm cho trò chơi đầu hồ của các anh em mình. Tiêu đề chương đơn thuần là về dịp vui (sinh nhật Lý Sâm), có rượu có nhạc có người nhà, vậy thôi.
(2) 御史台 Ngự sử đài/hay Đô sát viện (bên ta đổi tên sau này) là cơ quan chuyên làm công việc giám sát ở triều đình, can gián nhà vua, đàn hặc các quan lại nhằm giữ gìn kỷ cương phép nước.
(3) 翰林院: Hàn Lâm Viện: chuyên trách việc soạn thảo văn kiện triều đình như chiếu, chỉ, sắc, dụ, chế.
p/s: Mặc dù là lần thứ 2 thứ 3 mình edit-beta lại nhưng chương này có rất nhiều chỗ khó chuyển ngữ, nếu mọi người thấy sai sót nào, mong nhận được sự chỉ giúp của mọi người.